quarta-feira, setembro 02, 2009

Comentário que nunca chegou a ser

Isto era pa ser um simples comentário ao douto post infra do meu ilustre colega FR.
Mas comecei a escrever e, de repente, abespinhei-me.
Aqui fica:
Bastardo não é com "a" em vez do "e"?
Ah! e gosto muito do títalo em português....: "Sacanas sem lei"....
Raios parta a liberdade artística dos tradutores. Não bastava traduzirem para “Bastardos (ou Basterdos…) sem Glória”, não!!, que isso não tinha nada a ver com o filme!!!
Até me admira que não tenham traduzido para “Missão Bastarda” ou “Operação Ingloriosa”!!!
E não me venham com a história do precedente porque o “Pulp Fiction”, ninguém traduziu para "Invenção de Polpa" ou qualquer coisa que o valha!!! FA